Si es la primera vez que accedes a este blog, lee primero esta entrada.

27 de febrero de 2013

Tapas clase 11 (1): Empanadillas de queso y olivas

Fuente: ELE-Landau
Iniciamos hoy una nueva serie de entradas, con tapas de mis alumnos de clase 11.

Cada dos semanas degustamos dos tapas, que dos alumnos han preparado en casa.

Antes de la degustación nos presentan su tapa, indicando los ingredientes, la forma de prepararla, el grado de dificultad y el tiempo de cocinado, así como si es o no vegetariana y las fuentes o referencias que han usado. 

Luego las probamos y, a continuación, valoramos (en votación secreta) el aspecto y el sabor de cada una de ellas.

¿Hay mejor manera de aprender español y conocer la cultura gastronómica española?

Empezamos la serie con estas empanadillas que Lea cocinó para nosotros.
¡Gracias, Lea!


Ingredientes:
  • 500 g de masa de hojaldre
  • 100 g de queso duro (Gouda, Manchego, Gruyére)
  • 50 g de olivas verdes sin hueso
  • 75 g de tomates secos
  • 50 gramos de pesto rosso
  • huevo batido
  • pimienta y sal
  
Preparación:
  • Cortar el queso, las olivas y los tomates en trozos pequeños. Poner en un recipiente y añadir el pesto rosso, mezclando todo bien, añadiendo sal y pimienta al gusto.
  • Estirar la pasta de hojaldre y cortarla en cuadrados de unos 10 cm.
  • Rellenar los cuadrados con una cucharadita de la masa anterior.
  • Untar la masa con un poco de huevo batido y doblarla formando un triángulo. Cerrar los bordes con un tenedor.
  • Pintar los triángulos con el huevo batido restante.
  • Poner en el horno precalentado a 200ºC durante 10-15 minutos, hasta que la masa esté dorada.



Tiempo: 30 minutos

Dificultad: Fácil

Vegetariana:

Fuente: A partir de una receta del libro Tapas (Editorial Parragon), páginas 110-111

Guten Appetit!

25 de febrero de 2013

Canción: Aserejé

Fuente: youtube

Se pinchamos aquí podemos acompañar a Las Ketchup mientras bailan y cantan su canción más famosa: Aserejé.

Dedicado a mis alumnas y alumnos de clase 9, para los ratos de ocio después de terminar las tareas de clase.

22 de febrero de 2013

El legado cultural de Grecia


Fuente: youtube

Profesores y alumnos del I.E.S. Ingeniero de la Cierva- de la pedanía murciana de Patiño- y la Asociación Murciana de profesores de Latín y Griego han realizado el vídeo “Gracias Grecia”, para dejar constancia de las múltiples palabras y actividades que hemos heredado de este país y su lengua.

Algunas palabras españolas de origen griego son: 

  • galaxia, 
  • arquitectura, 
  • maratón, 
  • átomo, 
  • matemáticas, 
  • historia,
  • ... 

¿alguna más? 





19 de febrero de 2013

Canción: Aquí no hay playa



Fuente: youtube


Esta canción del grupo Los refrescos habla sobre Madrid, lo bueno y lo malo, destacando que "aquí no hay playa".

Dedicado a mis alumnos y alumnas de clase 11, para que entiendan la broma que les gastó una de nuestras visitas.
   
Y para que podáis cantar la canción al mismo tiempo que la oís, aquí está el vídeo y en este otro enlace la letra.

17 de febrero de 2013

Doctorados y plagios


Fuente: El País/Reuther

En este interesante, aunque quizás un tanto sesgado, artículo de Juan Gómez, en El País, podemos leer una lúcida crónica sobre los casos de plagio en el doctorado que han sacudido en los últimos años a Alemania.

 Destacamos la siguiente frase:

Se confirman así dos viejas pasiones alemanas: la (inquietante) de aleccionar o amonestar al prójimo por cualquier nimiedad y la (arrebatadora) que sienten por los títulos académicos.

¿De acuerdo con ella?


16 de febrero de 2013

La rutina diaria


Fuente: Spanish-Hotpotatoes
 
Todos los días hacemos cosas, a eso lo llamamos la rutina diaria.

En este ejercicio podemos averiguar qué hace Cesc Fábregas, un jugador de fútbol, al tiempo que repasamos algunos términos gramaticales.

15 de febrero de 2013

Falsos amigos: alt y alto


Fuente: Banco de imágenes del INTEF


Hoy presentamos dos adjetivos que pueden confundirse muy fácilmente, ya que se escriben casi igual... pero los significados son muy distintos.

Alto se emplea en español para referirse al tamaño, mientras que en alemán alt se emplea para referirse a la edad o el aspecto externo. 

La traducción de alto sería hoch o groß (según nos refiramos a personas o cosas), mientras que la traducción de alt sería viejo, antiguo o anciano (según el contexto).

Un ejemplo donde se ve claramente la diferencia:
Para preguntar por la edad, en alemán se dice:
Wie alt bist du?,
 mientras que para preguntar por la altura se diría 
Wie groß bist du? si se refiere a una persona y 
Wie hoch ist das? si se refiere a un objeto.

++++++++++++++++++++++++++++++
Recuerda:
- Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. En este blog nos referimos a los falsos amigos español-alemán. 



14 de febrero de 2013

La tortuga Manuelita y el amor

Fuente: youtube


Hoy es 14 de febrero, día de San Valentín, el patrón de los enamorados.

Por eso hemos seleccionado este vídeo, con la la historia de amor de la tortuga Manuelita.

¡Gracias, Nines, por la idea!


8 de febrero de 2013

Los Carnavales


Fuente: Carnaval de Las Palmas


El carnaval es una fiesta que se celebra inmediatamente antes de la cuaresma cristiana. Es, por tanto, una fiesta movible, que se celebra en febrero (como este año) o en marzo (si la Semana Santa es muy tardía).

A pesar de  las grandes diferencias que su celebración presenta en el mundo, su característica común es la de ser un período de permisividad y cierto descontrol, con disfraces, desfiles y mucha, mucha fiesta.

Es un acontecimiento que se celebra desde hace muchísimo tiempo: hace más de cinco mil años ya se celebraba en Egipto, luego pasó a Roma, más tarde al resto de Europa, y con los navegantes hispanos y portugueses llegó también a América, allá por el siglo XV.

Hay carnavales en todo el mundo, siendo los más famosos los de Río de Janeiro, en Brasil, y el de Venecia, en Italia.

Dentro del ámbito latinoamericano señalamos los de :


Y en España:


Aquí tenemos fotos de de todos sitios, por si queremos saber más de esta popular fiesta.

¡A disfrutar!
 

6 de febrero de 2013

Falsos amigos: Regal y regalo


Fuente: Banco de imágenes del INTEF

Las dos palabras que hoy presentamos pueden dar lugar a situaciones muy divertidas.

Si estamos en Alemania y queremos comprar un Regal, debemos ir a una tienda de muebles, ya que lo que queremos comprar es una estantería.

En cambio, si queremos comprar un regalo, podemos ir a muchos sitios distintos, ya que es lo que en Alemania se entiende por Geschenk.

++++++++++++++++++++++++++++++
Recuerda:
- Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra en la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente. En este blog nos referimos a los falsos amigos español-alemán. 



4 de febrero de 2013

El ahorcado


Fuente: The free Dictionary
 
En el portal The free Dictionary podemos encontrar muchas cosas interesantes:

  • foros lingüisticos
  • palabras aleatorias, con definición, sinónimos y traduccion a otros idiomas
  • noticias
  • palabra del día
  • diccionario monolingüe,


así como el juego del ahorcado, un juego con el que conseguiremos aprender muchas palabras nuevas.

Para jugar vamos escribiendo letras que creemos que forman parte de la palabra, hasta dar con las correctas. Hay que tener en cuenta que el programa distingue entre las vocales que llevan tilde y las que no, para no cometer errores innecesarios.